家:古代卿大夫的封地——采邑。
宰:古代一县之长和大夫家的总管。
赤:孔子学生,姓公西,名赤,字子华,比孔子小四十二岁。
子谓子贡曰:“女与回也孰愈?”对曰:“赐也何敢望回?回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”子曰:“弗如也;吾与女弗如也。”
【译文】孔子对子贡说:“你和颜回,谁更强些?”子贡答道:“我呢怎敢和颜回相比?颜回呀,听到一件事,可以推知十件事;我呢,听到一件事,只能推知两件事。”孔子说:“不如他啊,我和你都不如他啊!”
愈:超过,胜过。
吾与女弗如也:朱熹《集注》说:“与,许也。”杨伯峻先生《译注》因此译此句为“我同意你的话,是赶不上他。”这样,“与”就应读成yù,同意、赞同的意思。我们以为,这句的“与”应当视为连词。因为,在《论语》时代以迄后来很长一段时间,“与”为动词表“赞同”义而读作yù时,它后面的宾语都很简单,从未见“女弗如也”这样结构复杂的宾语。而在那一时期,连词“与”连接“吾”和“女”“汝”,后面再接上一个谓语性质的结构,是很普遍的。如《左传》成公十三年:“吾与女伐狄。”详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。蒋绍愚先生有《读论语札记》(《中国语言学》第辑),也是这么认为的。
宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也;于予与何诛?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
【译文】宰予白天睡觉。孔子说:“腐烂了的木头雕刻不得,粪土似的墙壁粉刷不得;对于宰予啊,我责备他什么呢?”孔子又说:“起先,我对别人,听到他的话,便相信他的行为;现在,我对别人,听到他的话,还要考察他如何行动。从宰予身上,我(吸取了教训,)改变了态度。”
杇:音wū,把墙抹平。
这是孔子另一时间所说的,故插入“子曰”二字。
子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”
【译文】孔子说:“我没见过刚直不阿的人。”有人答道:“申枨是这样的人。”孔子说:“申枨哪,他欲望太多,怎能做到刚直不阿?”
申枨:“枨”音chéng;《史记·仲尼弟子列传》中有申党,古音“党”和“枨”相近,那么“申枨”就是“申党”。
子贡曰:“我不欲人之加诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”